◆痛みに国境なし◆

人間の痛みと苦しみの物語は、まさに万人共通の普遍的なもので、文化や、肌の色や、宗教や、地理的な環境に縛られるものではありません。したがって、その文化的、地理的、宗教的違いによって、ある苦しみは別の苦しみよりもひどい、などということはないのです。それが広島であれソウルであれ、エルサレムであれベツレヘムであれ、がんで我が子を失ったイスラム教徒の母親、パリの爆発事件で兄弟を亡くした無神論者、カバンいっぱいに悲しみとトラウマを詰め込んで地中海の岸辺に乗り上げたシリア難民であれ、あるいは組織的に差別されているバハーイー教徒であれ宗教的ファンダメンタリスト(原理主義者)に嫌悪されている性的少数者であれ…、まだまだ挙げられますが、ある苦しみは他の苦しみよりも上をいくということはあり得ません。

 人間の痛みと苦しみは、全ての人に共通であるからこそ、普遍的で、文化を超え、宗教を超えた愛が強く求められます。その愛が、それぞれの傷を包み、感じ取り、触れ、そして結果的に癒やすことになるのです――。

 

~サミュエル・リー~

 

The story of human pain and

suffering is so universal, it is not bound to culture, color of skin, religion

or a geographical setting. Therefore, one suffering can not be placed above

another suffering because of its cultural, geographical or religious settings.

Whether Hiroshima or Seoul, whether Jerusalem or Bethlehem, whether a Muslim

mother who lost her child because of cancer or an atheist who lost his brother

in a bomb attack in Paris, or a Syrian refugee with a full bagage of sorrow and

trauma landed at shores of Mediterranean Sea, whether a Baha’i who is being

systematically discriminated, or a LGBT who is being hated by religious

fundamentalists, yes I can go on and on—� no

suffering should be placed above another suffering.

Human pain and suffering is so

universal, and thus it demands a universal, transcultural, trans-religious

unconditional love to grasp, feel, touch and eventually heal its wounds.

Samuel Lee