◆静まれ、我が心よ◆

 

静まれ、“逃避行者”なる我が心よ。

 

静まれ、物事をまとめんとする我が願いよ。

 

静まれ、千々に案じる我が想いよ。

 

静まりて、一つだに疑うことなく、神のなんたるかを知れ。

 

―神は“答え”。

 

―神は“解決”。

 

―神は“かなえられし望み”。

 

―神は“我が尋ね求めしもの”。

 

―神は“我に必要なるもの”。

 

―神は、“神”なり。

 

静まりて、しかと知るべし。

 

 

 

《ライザ(女性)訳》

 

逃げ惑う私の心よ、静まって。

 

物事をまとめたがってる私の望みよ、静まって。

 

不安と心配だらけの私の想いよ、静まって。

 

静まって、少しも疑わないで、神様はどんなお方か知りなさい。

 

―神様は“答え”です。

 

―神様は“解決”です。

 

―神様は“かなえられた望み”です。

 

―神様は“私が探し求めていたもの”です。

 

―神様は“私に必要なお方”です。

 

―神様は“神様”なのです。

 

静まって、よく理解なさい。

 

 

 

~ライザ・タークアースト~

 

 

 

Be still my runaway heart…

 

Be still my desire to fix things…

 

Be still my anxious thoughts…

 

Be still and know without a doubt, God is.

 

 God is the answer.

 

 God is the solution.

 

 God is the desire met.

 

 God is what I am looking for.

 

 God is what I need.

 

 God is God.

 

Be still and know.

 

~ Lysa TerKeurst