◆これら全ての上に、”愛”を◆

 

あなたの“愛”と“勇気”をブレンド(混和)なさい。大胆な人は確かにすばらしいことを成し遂げる。ジョン・ノックスがそうだったが、もし彼に少しの愛があれば、たぶんもっと多くのことを成し遂げられたであろう。ルターは“征服者”だった。彼のなきがらに平安あれ。彼の名に誉れあれ! それでもなお距離を置いて彼を見るに、その大胆さに少しばかりの穏やかさを加えていたならば、また行動にいては強さを発揮したとしても、態度において優しかったなら、そしてより柔らかに話していたとしたら、彼は成した業よりなお良き業を成し遂げたことであろう。だから諸君、もし我々も大胆であるなら、心して“愛の人 イエス”に似る者となろうではないか。

 

 

 

(コロサイ3:14 「そして、これらすべての上に、愛を着けなさい。愛は結びの帯として完全なものです。」

 

 

 

Let your love and courage be mingled together. The man who is bold may indeed accomplish wonders. John Knox did much, but be might perhaps have done more if he had had a little love. Luther was a conqueror-peace to his ashes, and honor to his name!-still, we who look upon him at a distance, think that if he had sometimes mixed a little mildness with it,-if while he had been fortiter in re he had been also suaviter in modo, and spoken somewhat more gently, he might have done even more good than he did. So, brethren, while we too are bold, let us ever imitate the loving Jesus.