◆在りてあるもの、なべて良し◆

 

私には分かる。自分の人生が年を経て、

 

世を見る目がさやかになるにつれ、

 

いずれの悪の序列のもとにも、どこかに

 

“正しいこと”の根が横たわっていると。

 

全ての悲しみには目的があり、

 

嘆きのそばには、しばしば思いもかけないことがあると。

 

けれど、太陽が朝をもたらすのと同じほど確かに、

 

なんであれ存在するものは、最善なのだ。

 

 

 

私には分かる。全ての罪ある行為は、

 

夜が必ず帳(とばり)を下ろすように、

 

その時がどんなに長く遅れようが、

 

どこかで、いつかは罰せられると。

 

私には分かる。人の魂は、

 

時として、不安な心によって助けられ、

 

成長することは、しばしば苦しむことだと。

 

だが、なんであれ存在するものは、最善なのだ。

 

 

 

私には分かる。大いなる永遠の計画に、

 

誤りはないのだと。

 

そして全てのことは、人間の究極の益のために

 

共に相働くのだと。

 

そして私には分かる。私の魂が、大いなる永遠の探求の中で、

 

前に向かって歩を早めるとき、

 

私は地を振り返って、

 

「なんであれ存在するものは、最善だ」と言うことを――。

 

 

 

~エラ・ウィーラー・ウィルコックス(黒人女流詩人)~

 

 

 

"Whatever is, is best...

 

 

 

I know as my life grows older

 

 And mine eyes have clearer sight,

 

 That under each rank wrong, somewhere

 

 There lies the root of Right

 

 That each sorrow has its purpose,

 

 By the sorrowing oft unguessed,

 

 But as sure as the sun brings morning,

 

 Whatever is, is best.

 

 

 

I know that each sinful action,

 

 As sure as the night brings shade,

 

 Is somewhere, some time punished,

 

 Tho' the hour be long delayed.

 

 I know that the soul is aided

 

 Sometimes by the heart's unrest,

 

 And to grow means often to suffer

 

 But whatever is, is best.

 

 

 

I know there are no errors,

 

 In the great Eternal plan,

 

 And all things work together

 

 For the final good of man.

 

 And I know when my soul speeds onward

 

 In its grand Eternal quest,

 

 I shall say as I look back earthward,

 

 Whatever is, is best.

 

 

 

by Ella Wheeler Wilcox