◆収穫感謝祭に寄せて◆

 

カボチャの上に霜が降りています。

 

辺り一面の寒気(かんき)が

 

窓のそばまで忍び寄って、

 

優しく私の髪に吹き付けます。

 

 

 

新鮮なにおいが強く鼻を突きます。

 

ちょうどおばあちゃんがそこにいた時みたいに。

 

窓をみんな開け放って、

 

愛する家族みんなのために料理をしてたっけ。

 

 

 

まだ耳に残る、鶏たちの「コッ コッ」と鳴く声。

 

雄ヤギたちは、そこらじゅう飛び跳ね、

 

子ブタたちは好奇心むき出しの鼻で

 

「ぶーぶ―」と嗅ぎ回り…。

 

 

 

庭の菜園は、ちょっぴりくたびれて、

 

最後まで踏ん張って立つのはトマトたち。

 

そしてキッチンは大忙し。

 

ジャム作りもこれで終わりです。

 

 

 

こうして収穫感謝祭には、

 

与えられた全てのものに感謝して、首(こうべ)を垂れるのです。

 

私たちが神を信じ続ける限り、

 

祝福はとめどもなく流れくるのですから――。

 

~愛を込めて、リンダより (サンシャイン・スウィーティ―パイより転載)~

 

(アーティスト) ハリー・リチャードスン

 

 

 

THE frost is on the pumpkin.

 

 There's a nip in the air.

 

 Next to my window,

 

 Gently blowing my hair.

 

 The fresh smells are heady.

 

 Like when my grandma was here.

 

 With her windows all open,

 

 Cooking for all of her dears.

 

 I can hear the chickens clucking.

 

 And the billies jumping about,

 

 The piggies are grunting,

 

 With their snoopy snouts.

 

 The garden is yawning,

 

 It's the tomatoes, last stand.

 

 And the kitchen is working,

 

 Making the last of the jam.

 

 So we bow in Thanksgiving,

 

 For all that is given to us.

 

 For our blessings flow freely,

 

 As we continue to trust.

 

 Love, By Linda...

 

Sunshine & Sweetie Pies

 

 Artist, Harry Richardson