他者の人生を、自分自身と同じ鋳型につくり上げようとしないよう注意なさい。私たちの神様は、”創造者”であって、”複製者”ではないのですから。
私たちの人生が、未信者の人々にとって”納得のいく”ものだったら、何かがおかしいのです。
【解説】 これは、さしずめ、未信者の人々に、こんなことを思わせる生き方でしょうか。「これなら大して私らと違いはない。信じてもあまり犠牲を払ったり、しんどい思いをしなくて済みそうだ。私ら、根っから誘惑には弱いけど、あんなんでいいなら、多少のことは、大目に見てもらえるかもしれないな。結構楽しくやっていけそうだ。」と“納得される”ような生き方、ということでしょうね。ちなみにこの原文はmake sense。「意味をなす、なるほどと思える、道理にかなう」という意味です。
”生ぬるい”人たちは、自らの“罪”から本当に救われたいとは願っていません。彼らは、自分の罪の“罰”から逃れたいと思っているだけです。
~フランシス・チャン~
Be careful not to turn others’ lives into the mold for your own…we have a God who is a Creator not a Duplicator.
Something is wrong when our lives make sense to unbelievers."
Lukewarm people don’t really want to be saved from their sin; they want only to be saved from the penalty of their sin.
コメントをお書きください