◆信仰と希望と愛の庭で◆
―幸いなるかな…―
布切れ加工品をつくる者の子どもたちは幸いです。彼らはキルトを受け継ぐからです!
(アーティスト) デイヴィッド・M・チャーチル
【解説】 はい、英語の分かる方は「?」と思ったあと原文を見てニヤリとされ、それ以外の方は、「?」と思いながらも、言い方が聖書の一句に似ているなぁと思われたでしょう? そうです、これは、「平和をつくる者は幸いです。その人たちは神の子どもと呼ばれるからです。」「柔和な者は幸いです。その人たちは地を受け継ぐからです。」(マタイ5:9,6)からの合作もじりなのです。「布きれ加工品をつくる者」の原文はpiecemaker、「平和をつくる者」はpeacemaker、発音はどちらも同じ「ピースメーカー」です!
Blessed are the children of the piecemakers...For they shall inherit the quilts!
Artist: DAVID M. CHURCHILL
コメントをお書きください