祝福と誉れ、
感謝と賛美が、
私が言葉にする以上に、
私が理解する以上に、
あなたにありますように。
ああ、最も栄光に満ちた三位一体の神、
み父、み子、み霊よ。
(ランスロット・アンドルーズ)
---------------------------------------------------
【詩篇92:1、2,4】主に感謝するのは、良いことです。いと高き方よ。あなたの御名にほめ歌を歌うことは。朝に、あなたの恵みを、夜ごとに、あなたの真実を言い表すことは。…主よ。あなたは、あなたのなさったことで、私を喜ばせてくださいましたから、私は、あなたの御手のわざを、喜び歌います。
私は“「いつでも主を賛美する”ことができるだろうか?
【解説】作者は、17世紀イギリスの著名な神学者。欽定訳聖書の翻訳者の一人。
"Praise Him - At All Times"
"It is good to give thanks to the Lord,
to sing praises to Your name, O Most High;
to declare Your steadfast love in the morning,
and Your faithfulness at night.
For You have made me glad, O Lord, in all You have done,
and I sing for joy at the works of Your hands."
[Psalm 92: 1-2, 4]
Am I able to "praise God at all times?"
"Blessing and honour, thanksgiving and praise, more than I can utter, more than I can understand, be Yours, O Most Glorious Trinity, Father, Son and Holy Spirit."
~ Lancelot Andrews
コメントをお書きください