◆あなたの恵みを数えてみなさい◆
試練よりも、あなたの恵みを数えなさい。
失ったものよりも、あなたの得たものを数えなさい。
悲しみよりも、あなたの喜びを数えなさい。
敵よりも、あなたの友を数えなさい。
❤
涙よりも、あなたの微笑みを数えなさい。
恐れよりも、あなたの勇気を数えなさい。
欠乏の時よりも、満たされた年月を数えなさい。
意地悪さよりも、あなたの優しい行為を数えなさい。
富よりも、あなたの健やかさを数えなさい。
あなた自身と同じように、あなたの隣人を愛しなさい。
(作者不詳)
(訳注: この詩を読むと、すぐに旧聖歌604番「望みも消えゆくまでに(数えよ主の恵み)」を思い出しますね。内容を読むと、このCountは必ずしも“数”ではないことが分かります。“大切なことと思いなさい”という意味も込められているのです。先人も、「死んだ子の年を数える」無益さを戒めています。私たちは、主の良くしてくださったことを何一つ忘れることなく(詩篇103:2)、その恵みを数え、恵みの中に生きましょうね。そして最後の1行だけが他と違っています。これはマタイ19:19の主の教えですね。どんな恵みにも勝って、「愛」が大切なのです。「これらすべての上に、愛を着けなさい。愛は結びの帯として完全なものです。」(コロサイ3:14)なおこの作品にも、2行ずつペアにして、英語らしい修辞(脚韻)が施されています。英語に弱い方でも、最後の単語を見ると、ペアで似ていることに気づかれるでしょう。crosses/losses、woes/foes、tears/fears、lean/meanなどです。)
Count Your Blessings ´´¯`•.¸¸.♫´¯`•.¸¸.
Count your blessings instead of your crosses;
Count your gains instead of your losses.
Count your joys instead of your woes;
Count your friends instead of your foes.
Count your smiles instead of your tears;
Count your courage instead of your fears.
Count your full years instead of your lean;
Count your kind deeds instead of your mean.
Count your health instead of your wealth;
Love your neighbor as much as yourself.
~unknown~
コメントをお書きください